Leo Rohlin: keeletu alistumine. Eesti keelt tuleks ülikooliseadusega kaitsta (5)

Leo Rohlin
, keraamik
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Emakeelse kõrghariduse lipulaev Tartu Ülikool.
Emakeelse kõrghariduse lipulaev Tartu Ülikool. Foto: Sille Annuk

Ingliskeelse magistri- või doktoritöö puhul peaks doktorandil olema ette näidata samaväärne eestikeelne variant, mitte vaid eestikeelne resümee, leiab Eesti Kunstiakadeemia emeriitprofessor Leo Rohlin.

Muidugi on mõistetav, et rahvusvahelise kõrgtaseme saavutamiseks tuleb aina enam kaasata õppetöö läbiviimiseks maailmaklassi kuuluvaid õppejõude, kelle loengud on endastmõistetavalt  inglise keeles.

Muidugi on mõistetav, et magistri- ja dokoritöid tuleb kaasajal vähemalt mingis osas kirjutada ja kaitsta samuti inglise keeles. Muidugi on mõistetav, et suhtlus juhendaja ja retsensendiga võib olla kokkuleppel samuti vaid inglisekeelne.

Antud kontekstis aga on põhiline see, et inglisekeelse magistri- või doktoritöö võrdse partnerina peaks olema doktorandil reeglina ette näidata samaväärne eestikeelne variant, mitte aga eestikeelne resümee.

Kommentaarid (5)
Copy
Tagasi üles