Valio tõi siiski venekeelsed pakendid Eesti lettidele

Kadri Hansalu
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Valio osalus toidumessil on toonud neile mitmeid olulisi kontakte.
Valio osalus toidumessil on toonud neile mitmeid olulisi kontakte. Foto: Mihkel Maripuu / Postimees

Tähelepanelik lugeja vihjas, et vaatamata esialgsele eitamisele, tõi Valio siiski Venemaa turule mõeldud pakendites tooted Eesti turule.

Valio turundusjuht Krista Kalbin kinnitas, et alates septembri lõpust on Gefilus maasika hapupiim Eesti poelettidel vene turule mõeldud pakendis. Tegemist pole siiski nn Putini toodetega ehk nendega, mis pidi Venemaale müüdama.

«Valio Gefilus maasika hapupiim on alates septembri lõpust Vene turule mõeldud pakendis sel lihtsal põhjusel, et muutsime pakendidisaini ning selle trükkimine võtab planeeritust kauem aega. Vältimaks kaupluste varustamises puudujääke otsustasime toote panna Vene pakendisse, mille disain on 1:1-le Eesti pakendiga sarnane (v.a pakendil olevad keeled),» selgitas Kalbin.

Uuendatud kujundusega Valio Gefilus hapupiima eestikeelne pakend jõuab Kalbini sõnul poodidesse juba alates 5. novembrist. Koguseliselt räägime ca 10 tonnist tootest.

Kalbin ütles, et vene pakendite kasutamine ei tähenda, et nad oleksid vene turu avanemise osas  lootuse kaotanud, kuid tõenäoline on, et see ei juhtu lähiajal.

Veterinaar- ja toiduamet lubas Eesti piimatööstustel venekeelsed pakendid Eesti poelettidele tuua, kuid ükski tööstus võimalust esialgu ei kasutanud.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles